La poeta Elena Peralta ha traducido uno de mis poemas al catalán. Como se ve en la foto, estoy encantado.
Creo que va a traducir alguno más. Por supuesto tiene mi permiso y mi agradecimiento para cuanto quiera hacer.
Abajo, la versión en catalán y el original en castellano.
Pertenece al libro "Crónicas del laberinto" que tuvo hace mucho el premio Feria del Libro de Madrid. El libro se agotó pero el poema se puede encontrar en mi Poesía Reunida hasta 2004 (sólo los 7 primeros libros) que se llama "Contrafábula".
PINCHAR PARA ADQUIRIR CONTRA REEMBOLSO ESTE U OTROS LIBROS
Moltes gràcies, Elena,
EL POEMA:
«ESTAN BOJOS AQUESTS ROMANS», DIU OBELIX
Les batalles les guanyen els més forts,
però no és important guanyar una batalla.
El que importa de debò
és jugar al fang amb les sabates noves,
o venir tard a classe de francès
perquè avui no plou.
Una vegada posada la senyeraa
la torre més alta del castell,
allò veritablement bo
és menjar crispetes davant del televisor,
rascant les orelles del gos de la casa,
i esperar que arribi, a tot rem
l'hora del sopar.
«ESTÁN LOCOS ESTOS ROMANOS», DICE OBELIX
Las batallas las ganan los más fuertes,
pero no es importante ganar una batalla.
Lo que importa de veras
es jugar en el barro con los zapatos nuevos,
o acudir tarde a clase de francés
porque hoy no llueve.
Una vez puesta la bandera
en la torre más alta del castillo,
lo verdaderamente bueno
es comer palomitas frente al televisor,
rascando las orejas del perro de la casa,
y esperar a que llegue, sin más cuentos,
la hora de la cena.
+ + + + + + + + + + + + +
En la entrada de abajo
enlaces para ver videos de poesía,
oir programas de teatro,poesía y cuentos, etc.
Sigue bajando, no te lo pierdas.
.
.
5 comentarios:
Bello poema. Nadie va a descubrir ahora al poeta Gracia Trinidad. Y la versión en catalá de Elena Peralta es, simplemente,preciosa. Besos.
Qué bien suenas - y se te visualiza - en cualquier idioma, querido...Qué magnífica iniciativa de Elena. Eso demuestra la universalidad de tu Poesía. El catalán , por cierto, tiene una sonoridad especial. Incluso leído interiormente...por alguien que no lo hable...ni en la intimidad. Pero que lo entiende...mira que tener una abuela de origen catalán, Maria Porta, y no ser bilingue en ese idioma.
Abrazos.
Poema precioso. La traducción es magnífica, simplemente porque lo imagino en la estremecedora voz de Elena con ese timbre tan especial que genera el catalán y que tanto me apasiona.
Besitos mil.
Noelia
Querido Enrique, precioso poema en castellano, en catalán y en el “idioma” universal de la poesía...No importa el idioma utilizado. Podré no saber lo que dice cada palabra de un poema, pero con el último verso se lo que quiere transmitir el poeta.
Besos y abrazos.
Debería ser el preámbulo del programa de todo partido político.
El Trini for President !!!!
Un fuerte abrazo
Publicar un comentario