28 oct 2008

WEB EN CHINA DE XU ZONGHUI


Como algunos sabrán, en 2002 apareció el libro
"CANTOS DE AMOR Y DE AUSENCIA"
(Cantos "Ci" de la China Medieval)
Selección, traducción y notas de
Xu Zonghui y Enrique Gracia
Caligrafías y pinturas de Xu Zonghui
Edición bilingüe
Editorial Hiperión I.S.B.N.: 84-7517-711-5
Hablo de esto ahora porque me acaba de llegar información de que Xu Zonghui,
pintor, maestro de caligrafía, y
mi compañero de fatigas en las tareas chinas y en la amistad,
acaba de abrir una página web en su país.
Pongo aquí la referencia, aunque está en chino y "no es fácil de leer",
pero la curiosidad sí merece la pena.

Como curiosidad, diré que este libro estuvo propuesto para el
Premio Nacional de Traducción de ese año,
y que lógicamente no obtuvo (la lógica ya la explicaré algún día)

ALGUNOS EJEMPLOS DE LOS POEMAS RECOGIDOS EN EL LIBRO
LI YU (937-978)
Fue emperador de la dinastía Tang del sur desde 961 a 975. Perdió su país invadido por la dinastía Song, fue hecho prisionero y pasó en el destierro los últimos tres años de su vida. Murió envenenado.
Tiene dos claras etapas poéticas: hasta 975 refleja la vida en palacio y a partir de entonces su dolor en el exilio y el recuerdo de su reino. Su padre y él fueron recogidos en una misma antología. Su lenguaje es claro y muestra la tristeza con una hermosa sencillez.

Gobierno mi país hace cuarenta años.
Inmensidad de montes y de ríos,
miradores de Fénix,
pabellones de Dragón hasta el infinito,
sus árboles de jade son como niebla del paisaje.
No conocí jamás los escudos y lanzas de la guerra.

Cuando nos invadieron y fuí preso,
comencé a consumirme como cintura de Shen
y mis cabellos se tornaron blancos.
Lo peor fue despedirse del Templo de los Antepasados.
Camino del exilio se escuchaban
cantos de adiós en la Academia de la Música.
Junto a las damas de palacio lloré a lágrima viva.
**********************************************

SU DONGPO (1037-1101)
Nacido en Meishan, en la provincia de Si Chuan.
Doctor de tercer grado, fue Teniente de Alcalde de Hangzhou y Alcalde de Mizhou, Xuzhou y Fuzhou. Muy versado en ensayo y poesía, caligrafía y pintura, sus temas son variados y su estilo desenvuelto.
Tuvo gran influencia en la poesía china posterior y se le considera el fundador de un estilo "liberal" más amplio que lo acostumbrado hasta ese momento. Sus textos se recogen en los volúmenes "Su Dongpo Ji" y "Dongpo Yuefu".

El Gran Río se marcha hacia el oriente,
sus aguas lavaron y arrastraron los héroes de antaño.
Al oeste de las antiguas murallas
dicen que se encontraba el rojo acantilado de Zhou,
el joven general de los tres reinos.

Las cumbres apuntaban al cielo,
las olas golpeaban en la orilla:
remolinos de nieve y espuma.
El río y la montaña eran hermosos como una pintura.
¡Vivieron tantos héroes en aquellos días!

Mi pensamiento vuela hasta tu tiempo, general Zhou,
recién casado con la dama Qiao,
aguerrido y sagaz.
Con tu abanico de plumas y el gorro de seda negra,
reías y charlabas mientras ardían los barcos enemigos.

Mi alma se pierde en la tierra de las antiguas gestas.
La gente se burlaría de mí por soñar como un joven
estando ya mi pelo blanco.
Pero la vida es un sueño
y ofrezco una copa de vino a la luna del río
***************************************

LI QINGZHAO (1084-1151)
Nacida en Jinan de la provincia de Shangdong.
Utilizó el pseudómino "Yian Jushi". Fue esposa del investigador Zhao Mingcheng, experto en textos de "Oro y piedra" (textos antiguos).
Viuda en 1129, vivirá en distintos lugares hasta morir en Jinghua. En su obra hay dos períodos: En uno trata temas de amor y separación, en el otro la tristeza de vivir en un país invadido. Su lenguaje es sencillo pero muy sugerente.
Es la mujer más importante de la literatura china de su época y sus poemas se recogen en la colección "Shu Yu Ji"


Busco, busco, rebusco, rebusco.
Frío, frío, fresco, fresco.
Lúgubre, lúgubre, afligida, afligida, triste, triste.
Un poco de calor, frío otra vez:
¿quién puede resguardarse de este tiempo?
Dos o tres copas de vino...
¿Cómo podría si no aguantar el frío de la mañana?
Ha pasado la oca mensajera que conozco tanto
pero aún me queda la tristeza.

Las amarillas flores yacen sobre la tierra,
como ellas mi ánimo,
¿quién nos levantará?
Sigo aguardando junto a la ventana,
¿podré esperar hasta lo oscuro?
Gota a gota la lluvia en el árbol de Wu Tong.
¿Qué palabra resume la tristeza?

***************************************

WU WENYING (Aprox. 1212-1272)
Nació en Yinxian, provincia de Zhejiang. Utilizó siempre el pseudónimo de "Mengchuang". Vivió como huésped honorable de varias familias de altos funcionarios, en Shuzhou, Hangzhou y Shaoxing.
Poeta de profundos pensamientos, tiene un lenguaje armonioso y un excelente ritmo. De sus 340 poemas, 120 tratan de amor, más que en cualquier poeta de la dinastía Song. Se le considera el gran autor de temas amorosos y el único poeta chino cercano al surrealismo antes del siglo XX. Su obra se recoge en la colección "Meng Chuang Ci" (cantos del sueño y la ventana).

Oigo el viento y la lluvia. Pasa la fiesta de los Santos.
Ensayo triste el modo de enterrar las flores
y es verde oscuro el camino del adiós frente a la casa.
Una rama de sauce,
una pulgada de amor...
Quedé borracho ante el frío de abril
y canta un pájaro en el sueño de la mañana.

Todos los días barro el suelo del quiosco en el jardín,
y me alegra el buen tiempo como antes.
Abejas amarillas cercan la cuerda del columpio,
y esa cuerda conserva desde entonces perfume de su mano.

Sé que no volverán
sus zapatillas bordadas con pájaros de amor
a impedir que el musgo habite el escalón de la noche.


24 oct 2008

POEMA A CARACAS

Vista alrededores de Caracas desde lo alto de la Urb. Miranda. 7,00 am del 16-10-08. (Foto EGT)

Jueves, 16-10-08. Aquel día iba a recoger el Premio Internacional Vicente Gerbasi, que me entregaba el Círculo de Escritores de Venezuela, por el conjunto de mi obra poética. Comenzaba la mañana, húmeda y silenciosa, de una jornada llena de amistad y de poesía. En la expléndida terraza solitaria de mis amigos Enrique Viloria e Iraida Páez, hice esta fotografía con el teléfono celular y comencé este poema, que terminé, por la tarde, minutos antes de la entrega del premio, en el patio de entrada de la Sala Cabrujas, en el Centro Chacao.


AMANECER EN CARACAS
A Enrique Viloria Vera e Iraida Páez

Se despierta Caracas
como una niña que lo sabe todo,
muchacha envejecida por sus propios sueños.
Antes de que el sol llegue a deslumbrarla
se lava las mejillas con agua de los montes,
se acicala de nube,
peina su miedo,
se pone un cinturón de soledad
y una camisa gris de multitudes
bajo el espejo místico del Ávila.

Y poco a poco marchará gritando
a la puerta del cielo de todos los pecados,
muy cerca del infierno de todas las bondades:
Los carros y la prisa, la vida, el alboroto,
su esperanza de azúcar,
su corazón de hierba,
sus manos de guayaba y de maíz,
su profesión de ciega centenaria.

Amar esta ciudad es casi
como amar el mundo:
cuesta trabajo pero es necesario.

.
(16-10-08, PH en la Urb. Miranda, Caracas)
Enrique Gracia Trinidad